This manga publisher is using Anthropic’s AI to translate Japanese comics into English
December 2, 2024

This manga publisher is using Anthropic’s AI to translate Japanese comics into English


Orange distribuye sus traducciones a través de una aplicación llamada Emaqi (un juego de palabras con “emaki”, los antiguos pergaminos ilustrados japoneses que se consideran precursores del manga). También quiere ser traductor contratado para editoriales estadounidenses.

Pero Orange no ha sido bien recibido por todos los fanáticos estadounidenses. Cuando apareció en Anime NYC, una convención de anime estadounidense, este verano, el traductor de japonés a inglés Jan Mitsuko Cash tuiteó: “Una empresa como Orange no tiene cabida en la convención que organiza los Manga Awards, que celebran el manga y los profesionales del manga en la industria. Si está de acuerdo, anime a @animenyc a prohibir que las empresas de inteligencia artificial exhiban o organicen paneles”.

Brienza opina lo mismo. “El trabajo en las industrias culturales, incluida la traducción, que en última instancia consiste en traducir la intención humana, no meras palabras en una página, puede estar mal remunerado y ser precario”, dice. “Si así es como sopla el viento, sólo puedo lamentarme por aquellos que pasarán de ganar poco dinero a nada”.

Algunos también han criticado a Orange por tomar atajos. “El manga utiliza texto estilizado para representar los pensamientos internos que el [protagonist] No puedo expresar bien”, otro fan tuiteó. “Pero Orange no pagó a ningún redibujador ni a ningún rotulador para replicarlo correctamente. También simplemente se saltan parte del texto por completo”.

App que ofrece servicio de distribución que proporcionará manga traducido
Orange distribuye sus traducciones a través de una aplicación llamada Emaqi (disponible sólo en EE. UU. y Canadá por ahora)

CITAS

Todo el mundo en Orange entiende que la traducción de manga es un tema delicado, dice Kuroda: “Creemos que la creatividad humana es absolutamente insustituible, razón por la cual todo el trabajo asistido por IA es rigurosamente revisado, refinado y finalizado por un equipo de personas”.

Orange también afirma que los autores que ha traducido están de acuerdo con su enfoque. “Estoy realmente contento con el resultado de la versión en inglés”, dice Kenji Yajima, uno de los autores con los que ha trabajado Orange, refiriéndose a la traducción de su título por parte de la empresa. Neko Oji: ¡Salaryman reencarnó en un gatito! (ver imágenes). “Como artista de manga, ver mi trabajo compartido en otros idiomas siempre es emocionante. Es una oportunidad para conectarme con lectores a los que nunca antes imaginé llegar”.



Source link

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *